甚麼?Let Them Eat Cake?

By Cynthia - 8/01/2013


之前在街上偶爾看到某高檔蛋糕店的廣告上,印有美輪美奐的宣傳標語「Let Them Eat Cake」。「Let Them Eat Cake」其實也是上年我去曼谷時光顧過的一家蛋糕店店名(香港也有一家同名但沒關係的蛋糕店),那時候我只理解到字面意思「讓他們吃蛋糕」,只覺得有趣但不明所以,總覺得有點高高在上的感覺。粗俗點去理解,這句「食蛋糕啦」總覺得有點像粗口。


其實是我孤陋寡聞,這句說話的出處,是來自十八世紀的瑪麗皇后。據說當時民不聊生,官員向她報告平民連麵包也沒得吃的時候,她反問「為甚麼他們不吃蛋糕?」對於這個典故我是有印象的,不過之前一直沒有將這句說話和久不久就看到的「Let Them Eat Cake」聯繫上。一直都覺得這句話和「何不食肉糜?」,也就是晉惠帝對於百姓餓死的天真之言是一樣的,同樣出自不知人間疾苦的君主,這句話是多麼殘酷,同時又諷刺得可悲。

所以我不明白,為甚麼要用這句話作宣傳語句?是代表蛋糕店是高高在上的皇室,我們就是吃不飽的平民嗎?想到無能的晉惠帝最後被司馬越毒死,揮霍無度的瑪麗皇后的下場則是命喪斷頭台,恕我理解不了「Let Them Eat Cake」背後的幽默,看到只覺得有點不安。

題外話,因為對「Let Them Eat Cake」這句話的好奇特意在網上搜索了一番,發現這句話,並非出至瑪麗皇后口中,而是旁人誣陷的創作。可惜流傳了幾百年,早已深入民心。不過,我也欣賞創作者可以想出這意思和「何不食肉糜?」有異曲同工之妙,但感覺優雅高級得多的句子。只少我們看到有英文「Let Them Eat Cake」(不深究意思的話)也會感覺不錯,但你能想像一間餐廳叫「何不食肉糜」嗎?

  • Share:

You Might Also Like

0 留言